Files
deskflow/translations/deskflow_ko.ts

1424 lines
59 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="ko_KR" sourcelanguage="en_US">
<context>
<name>AboutDialog</name>
<message>
<source>About Deskflow</source>
<translation>Deskflow 정보</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#508ed8;&quot;&gt;License: GNU GPL Version 2&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#508ed8;&quot;&gt;라이선스: GNU GPL 버전 2&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Version: </source>
<translation>버전: </translation>
</message>
<message>
<source>Copy version info</source>
<translation>버전 정보 복사</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://github.com/deskflow/deskflow/graphs/contributors&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#508ed8;&quot;&gt;Code Contributors&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://github.com/deskflow/deskflow/graphs/contributors&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#508ed8;&quot;&gt;코드 기여자&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Icons from &lt;a href=&quot;https://develop.kde.org/frameworks/breeze-icons/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#007af4;&quot;&gt;KDE Breeze&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;아이콘 제공: &lt;a href=&quot;https://develop.kde.org/frameworks/breeze-icons/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#007af4;&quot;&gt;KDE Breeze&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Important Developers</source>
<translation>주요 개발자</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close</source>
<translation>닫기(&amp;C)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ActionDialog</name>
<message>
<source>Configure Action</source>
<translation>동작 설정</translation>
</message>
<message>
<source>When the hotkey is pressed</source>
<translation>단축키를 눌렀을 때</translation>
</message>
<message>
<source>When the hotkey is released</source>
<translation>단축키를 뗐을 때</translation>
</message>
<message>
<source>Press key(s)</source>
<translation>키 누르기</translation>
</message>
<message>
<source>Release key(s)</source>
<translation>키 떼기</translation>
</message>
<message>
<source>Press and release key(s)</source>
<translation>키 누르고 떼기</translation>
</message>
<message>
<source>Switch to a computer</source>
<translation>지정한 컴퓨터로 전환</translation>
</message>
<message>
<source>Switch in a direction</source>
<translation>지정한 방향으로 전환</translation>
</message>
<message>
<source>Switch to next computer</source>
<translation>다음 컴퓨터로 전환</translation>
</message>
<message>
<source>Modify the cursor lock</source>
<translation>커서 잠금 변경</translation>
</message>
<message>
<source>Restart the server</source>
<translation>서버 재시작</translation>
</message>
<message>
<source>Switch to the computer on the left</source>
<translation>왼쪽 컴퓨터로 전환</translation>
</message>
<message>
<source>Switch to the computer on the right</source>
<translation>오른쪽 컴퓨터로 전환</translation>
</message>
<message>
<source>Switch to the computer above</source>
<translation>위쪽 컴퓨터로 전환</translation>
</message>
<message>
<source>Switch to the computer below</source>
<translation>아래쪽 컴퓨터로 전환</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle the cursor lock</source>
<translation>커서 잠금 토글</translation>
</message>
<message>
<source>Enable the cursor lock</source>
<translation>커서 잠금 사용</translation>
</message>
<message>
<source>Disable the cursor lock</source>
<translation>커서 잠금 해제</translation>
</message>
<message>
<source>Computers to receive this event</source>
<translation>이 이벤트를 받을 컴퓨터</translation>
</message>
<message>
<source>Switch to %1</source>
<translation>%1(으)로 전환</translation>
</message>
<message>
<source>Switch to </source>
<translation>전환: </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ClientConfigDialog</name>
<message>
<source>Client Configuration</source>
<translation type="unfinished">클라이언트 구성</translation>
</message>
<message>
<source>Use server&apos;s keyboard language on this computer</source>
<translation type="unfinished">이 컴퓨터에서 서버의 키보드 언어 사용</translation>
</message>
<message>
<source>Scroll Modifiers</source>
<translation>스크롤 제어자</translation>
</message>
<message>
<source>Invert</source>
<translation>반전</translation>
</message>
<message>
<source>Horizontal Scroll</source>
<translation type="unfinished">가로 스크롤</translation>
</message>
<message>
<source>Vertical Scroll</source>
<translation type="unfinished">세로 스크롤</translation>
</message>
<message>
<source>Scale</source>
<translation type="unfinished">규모</translation>
</message>
<message>
<source>Close and save changes</source>
<translation>변경 사항 저장 후 닫기</translation>
</message>
<message>
<source>Close and forget changes</source>
<translation>저장하지 않고 닫기</translation>
</message>
<message>
<source>Reset to stored values</source>
<translation type="unfinished">저장된 값으로 재설정</translation>
</message>
<message>
<source>Reset to default values</source>
<translation type="unfinished">기본값으로 재설정</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FingerprintDialog</name>
<message>
<source>Local Fingerprints</source>
<translation>로컬 핑거프린팅</translation>
</message>
<message>
<source>Local computer&apos;s fingerprint</source>
<translation>이 컴퓨터의 핑거프린팅</translation>
</message>
<message>
<source>Compare the fingerprints in this dialog to those on the %1.
Only connect if they match!</source>
<translation>이 대화상자에 표시된 핑거프린팅을 %1의 핑거프린팅과 비교하세요.
일치할 때만 연결하세요!</translation>
</message>
<message>
<source>New client connecting</source>
<translation>새 클라이언트 연결</translation>
</message>
<message>
<source>client</source>
<translation>클라이언트</translation>
</message>
<message>
<source>
Trust client and allow connection?
</source>
<translation>
클라이언트를 신뢰하고 연결을 허용할까요?
</translation>
</message>
<message>
<source>Connecting to a new server</source>
<translation>새 서버에 연결 중</translation>
</message>
<message>
<source>server</source>
<translation>서버</translation>
</message>
<message>
<source>
Do you want to connect to the server?
</source>
<translation>
이 서버에 연결할까요?
</translation>
</message>
<message>
<source>Server Fingerprint</source>
<translation>서버 핑거프린팅</translation>
</message>
<message>
<source>Client Fingerprint</source>
<translation>클라이언트 핑거프린팅</translation>
</message>
<message>
<source>Show image</source>
<translation>이미지로 보기</translation>
</message>
<message>
<source>Show hash</source>
<translation>해시로 보기</translation>
</message>
<message>
<source>Display the fingerprint as an image</source>
<translation>핑거프린팅을 이미지로 표시</translation>
</message>
<message>
<source>Display the fingerprint as a hash</source>
<translation>핑거프린팅을 해시로 표시</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FingerprintPreview</name>
<message>
<source>Invalid hash format</source>
<translation>잘못된 해시 형식</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HotkeyDialog</name>
<message>
<source>Hotkey</source>
<translation>단축키</translation>
</message>
<message>
<source>Enter the specification for the hotkey:</source>
<translation>단축키를 지정하세요:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LogDock</name>
<message>
<source>Log</source>
<translation>로그</translation>
</message>
<message>
<source>Detach from window</source>
<translation>창에서 분리</translation>
</message>
<message>
<source>Close Log</source>
<translation>로그 닫기</translation>
</message>
<message>
<source>Attach to window</source>
<translation>창에 붙이기</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<source>This computer&apos;s name:</source>
<translation>이 컴퓨터 이름:</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Name can&apos;t have have spaces or special characters&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Use Enter to save the name change.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;이름에는 공백이나 특수문자를 사용할 수 없습니다&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Enter 키로 이름 변경을 저장합니다.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Computer Name</source>
<translation>컴퓨터 이름 편집</translation>
</message>
<message>
<source>Use this computer&apos;s keyboard and mouse
(make this computer the server)</source>
<translation>이 컴퓨터의 키보드와 마우스를 사용
(이 컴퓨터를 서버로 설정)</translation>
</message>
<message>
<source>Use another computers mouse and keyboard
(make this computer the client)</source>
<translation>다른 컴퓨터의 키보드와 마우스를 사용
(이 컴퓨터를 클라이언트로 설정)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Configure Server</source>
<translation>서버 설정(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>Export server configuration</source>
<translation>서버 설정 내보내기</translation>
</message>
<message>
<source>You must select a mode</source>
<translation>모드를 선택해야 합니다</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Start</source>
<translation>시작(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>Restart</source>
<translation>재시작</translation>
</message>
<message>
<source>Your current TLS key is smaller than the minimum allowed size, A new key 2048-bit key will be generated.</source>
<translation>현재 TLS 키 길이가 허용되는 최소 길이보다 짧습니다. 새 2048비트 키를 생성합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>invalid certificate, generating a new one</source>
<translation type="unfinished">유효하지 않은 인증서입니다. 새 인증서를 생성하는 중입니다</translation>
</message>
<message>
<source>Address missing</source>
<translation>주소가 없습니다</translation>
</message>
<message>
<source>Please enter the hostname or IP address of the other computer.</source>
<translation>다른 컴퓨터의 호스트 이름 또는 IP 주소를 입력하세요.</translation>
</message>
<message>
<source>Save server configuration as...</source>
<translation>서버 설정을 다른 이름으로 저장...</translation>
</message>
<message>
<source>Save failed</source>
<translation>저장 실패</translation>
</message>
<message>
<source>Could not save server configuration to file.</source>
<translation>서버 설정을 파일로 저장할 수 없습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Start</source>
<translation>시작</translation>
</message>
<message>
<source>Stop</source>
<translation>중지</translation>
</message>
<message>
<source>Connect</source>
<translation>연결</translation>
</message>
<message>
<source>Disconnect</source>
<translation>연결 해제</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Failed to connect to the server &apos;%1&apos;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;A Client with your name is already connected to the server.&lt;/p&gt;Please ensure that you&apos;re using a unique name and that only a single instance of the client process is running.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;서버 &apos;%1&apos;에 연결하지 못했습니다.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;같은 이름의 클라이언트가 이미 서버에 연결되어 있습니다.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;고유한 이름을 사용하고, 클라이언트 프로세스가 하나만 실행 중인지 확인하세요.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>No IP Detected</source>
<translation>IP를 감지하지 못했습니다</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to detect an IP address. Check your network connection is active.</source>
<translation>IP 주소를 감지할 수 없습니다. 네트워크 연결이 활성화되어 있는지 확인하세요.</translation>
</message>
<message>
<source>Using IP: </source>
<translation type="unfinished">사용 중인 IP: </translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;If connecting via the hostname fails, try %1&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;호스트 이름으로 연결에 실패하면 %1을(를) 시도해 보세요.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>the suggested IP.</source>
<translation>추천 IP 주소</translation>
</message>
<message>
<source>one of the following IPs:&lt;br/&gt;%1</source>
<translation>다음 IP 중 하나:&lt;br/&gt;%1</translation>
</message>
<message>
<source>
A bound IP is now invalid, you may need to restart the server.</source>
<translation>
연결된 IP가 이제 유효하지 않습니다. 서버를 재시작해야 합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;File</source>
<translation>파일(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>편집(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;View</source>
<translation>보기(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>도움말(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<source>Clear settings</source>
<translation>설정 초기화</translation>
</message>
<message>
<source>Report a Bug</source>
<translation>버그 신고</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Minimize to tray</source>
<translation>트레이로 최소화(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Quit</source>
<translation>종료(&amp;Q)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Open %1</source>
<extracomment>%1 will be the replaced with the appname</extracomment>
<translation>%1 열기(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Preferences</source>
<translation>환경설정(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>Rest&amp;art</source>
<translation>재시작(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>S&amp;top</source>
<translation>중지(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<source>About %1...</source>
<extracomment>%1 will be the replaced with the appname</extracomment>
<translation>%1 정보...</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+S</source>
<extracomment>start / restart core shortcut</extracomment>
<translation>Ctrl+S</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+T</source>
<extracomment>stop core shortcut</extracomment>
<translation>Ctrl+T</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Q</source>
<extracomment>Quit shortcut</extracomment>
<translation>Ctrl+Q</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid Screen Name</source>
<translation>잘못된 컴퓨터 이름</translation>
</message>
<message>
<source>Screen name already exists</source>
<translation>컴퓨터 이름이 이미 존재합니다</translation>
</message>
<message>
<source>The name you have chosen is invalid.
Valid names:
• Use letters and numbers
• May also use _ or -
• Are between 1 and 255 characters</source>
<translation>선택한 이름이 유효하지 않습니다.
유효한 이름:
• 영문자와 숫자 사용
• _ 또는 - 사용 가능
• 1~255자</translation>
</message>
<message>
<source>%1 Connection Error</source>
<translation>%1 연결 오류</translation>
</message>
<message>
<source>Suggested IP: </source>
<translation type="unfinished">추천 IP: </translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Configure Client</source>
<translation type="unfinished">클라이언트 구성 (&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>Connect to:</source>
<translation type="unfinished">연결 대상:</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;Hostname or IP address of the server computer.&lt;br/&gt;May contain a comma seperated list.&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;서버 컴퓨터의 호스트 이름 또는 IP 주소입니다.&lt;br/&gt;목록 요소는 쉼표로 구분됩니다.&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>read</source>
<translation type="unfinished">읽기</translation>
</message>
<message>
<source>read and write</source>
<translation type="unfinished">읽기 및 쓰기</translation>
</message>
<message>
<source>The Core executable could not be started.
Please check if you have sufficient permissions to run %1.</source>
<translation type="unfinished">Core 실행 파일을 시작할 수 없습니다.
%1을 실행할 수 있는 충분한 권한이 있는지 확인하세요.</translation>
</message>
<message>
<source>
Additionally, check you are able to %1 the server config file: %2</source>
<translation type="unfinished">
또한 서버 구성 파일을 %1할 수 있는지 확인하세요: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NewScreenWidget</name>
<message>
<source>Unnamed</source>
<extracomment>Used as the hostname. Translation may not contain spaces</extracomment>
<translation>이름없음</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<source>fatal error</source>
<translation>치명적 오류</translation>
</message>
<message>
<source>error</source>
<translation>오류</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Sorry, a fatal error has occurred and the application must now exit.&lt;/p&gt;
</source>
<translation>&lt;p&gt;문제가 발생하여 애플리케이션을 종료합니다.&lt;/p&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Sorry, a critical error has occurred.&lt;/p&gt;
</source>
<translation>&lt;p&gt;에러 발생&lt;/p&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;%1 will continue to run in the background and can be accessed via the %1 icon in your system notifications area. This setting can be disabled.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;%1은(는) 백그라운드에서 계속 실행되며, 시스템 알림 영역의 %1 아이콘을 통해 접근할 수 있습니다. 이 설정은 비활성화할 수 있습니다.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Please &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;report a bug&lt;/a&gt; and copy/paste the following error:&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;v%2
%3
%4&lt;/pre&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;버그를 신고&lt;/a&gt;하고 다음 오류를 복사/붙여넣기 해주세요:&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;v%2
%3
%4&lt;/pre&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;On Linux systems using GNOME 3, the notification area might be disabled. You may need to &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;enable an extension&lt;/a&gt; to see the %2 tray icon.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;GNOME 3을 사용하는 Linux 시스템에서는 알림 영역이 비활성화되어 있을 수 있습니다. %2 트레이 아이콘을 보려면 &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;확장 기능을 활성화&lt;/a&gt;해야 합니다.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>%1 Server</source>
<translation>%1 서버</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Great, the %1 server is now running.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Now you can connect your client computers to this server. You should see a prompt here on the server when a new client tries to connect.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;%1 서버가 실행되었습니다.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;이제 클라이언트 컴퓨터를 이 서버에 연결할 수 있습니다. 새 클라이언트가 연결을 시도하면 여기에 안내가 표시됩니다.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;%1 is now connected!&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;%1이(가) 연결!&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Try moving your mouse to your other computer. Once there, go ahead and type something.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Don&apos;t forget, you can copy and paste between computers too.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;마우스를 다른 컴퓨터로 이동시켜 보세요. 이동한 뒤 키보드로 아무 글자나 입력해 보세요.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;컴퓨터 간 복사/붙여넣기도 가능합니다.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Try controlling this computer remotely.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;이 컴퓨터를 원격으로 제어해 보세요.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;As you do not have the setting enabled to keep %1 running in the background, you&apos;ll need to keep this window open or minimized to keep %1 running.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;%1을(를) 백그라운드에서 실행하는 설정이 비활성화되어 있으므로, %1을(를) 계속 사용하려면 이 창을 열어 두거나 최소화해야 합니다.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;You can now close this window and %1 will continue to run in the background. This setting can be disabled.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;이제 이 창을 닫아도 %1은(는) 백그라운드에서 계속 실행됩니다. 이 설정은 비활성화할 수 있습니다.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>%1 Connected</source>
<translation>%1 연결됨</translation>
</message>
<message>
<source>%1 - New Client</source>
<translation>%1 - 새 클라이언트</translation>
</message>
<message>
<source>A new client called &apos;%1&apos; has been accepted. You&apos;ll need to add it to your server&apos;s screen layout.</source>
<translation>새 클라이언트 &apos;%1&apos;이(가) 허용되었습니다. 서버의 화면 배치에 추가해 주세요.</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore</source>
<translation>무시</translation>
</message>
<message>
<source>Add client</source>
<translation>클라이언트 추가</translation>
</message>
<message>
<source>A new client called &apos;%1&apos; wants to connect</source>
<translation>새 클라이언트 &apos;%1&apos;이(가) 연결을 요청합니다</translation>
</message>
<message>
<source>%1 Clear Settings</source>
<translation>%1 설정 초기화</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Are you sure you want to clear all settings and restart %1?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;This action cannot be undone.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;모든 설정을 초기화하고 %1을(를) 재시작할까요?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;이 작업은 번복될 수 없습니다.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>%1 Read-only settings</source>
<translation>%1 읽기 전용 설정</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Settings are read-only because you only have read access to the file:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;다음 파일에 대한 쓰기 권한이 없어 설정이 읽기 전용입니다:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>No thanks</source>
<translation>아니요</translation>
</message>
<message>
<source>Check for updates</source>
<translation>업데이트 확인</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Would you like to check for updates when %1 starts?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Checking for updates requires an Internet connection.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;URL: &lt;pre&gt;%2&lt;/pre&gt;&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;%1 시작 시 업데이트를 확인할까요?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;업데이트 확인에는 인터넷 연결이 필요합니다.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;URL: &lt;pre&gt;%2&lt;/pre&gt;&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Background service offline</source>
<translation>백그라운드 서비스 오프라인</translation>
</message>
<message>
<source>Retry</source>
<translation>재시도</translation>
</message>
<message>
<source>Disable</source>
<translation>비활성화</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;There was a problem finding the %1 background service (daemon).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The background service makes %1 work with UAC prompts and the login screen.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If don&apos;t want to use the background service and intentionally stopped it, you can prevent it&apos;s use by disabling this feature.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you did not stop the background service intentionally, there may be a problem with it. Please retry or try restarting the %1 service from the Windows services program.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;%1 백그라운드 서비스(daemon)를 찾는 중 문제가 발생했습니다.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;백그라운드 서비스는 %1이(가) UAC 프롬프트 및 로그인 화면에서 동작됩니다.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;백그라운드 서비스를 사용하지 않으려고 의도적으로 중지한 경우, 이 기능을 비활성화하여 사용을 막을 수 있습니다.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;의도적으로 중지한 것이 아니라면 서비스에 문제가 있을 수 있습니다. 재시도하거나 Windows 서비스 관리 프로그램에서 %1 서비스를 재시작해 보세요.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>failed to read key from certificate file: %1</source>
<extracomment>%1 will be replaced by the certificate path</extracomment>
<translation type="unfinished">인증서 파일에서 키를 읽지 못했습니다: %1</translation>
</message>
<message>
<source>failed to parse certificate file: %1</source>
<extracomment>%1 will be replaced by the certificate path</extracomment>
<translation type="unfinished">인증서 파일을 파싱하지 못했습니다: %1</translation>
</message>
<message>
<source>key detected is the incorrect size</source>
<translation type="unfinished">감지된 키의 크기가 올바르지 않습니다</translation>
</message>
<message>
<source>failed to read RSA key from certificate file: %1</source>
<extracomment>%1 will be replaced by the certificate path</extracomment>
<translation type="unfinished">인증서 파일에서 RSA 키를 읽지 못했습니다: %1</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is already running</source>
<translation>%1이(가) 이미 실행 중입니다</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ScreenSettingsDialog</name>
<message>
<source>Computer settings</source>
<translation>컴퓨터 설정</translation>
</message>
<message>
<source>Computer Info</source>
<translation>컴퓨터 정보</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>이름</translation>
</message>
<message>
<source>Modifier Keys</source>
<translation>수정 키</translation>
</message>
<message>
<source>M&amp;eta</source>
<translation>M&amp;eta</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Ctrl</source>
<translation>&amp;Ctrl</translation>
</message>
<message>
<source>S&amp;uper</source>
<translation>S&amp;uper</translation>
</message>
<message>
<source>Al&amp;t</source>
<translation>Al&amp;t</translation>
</message>
<message>
<source>Shift</source>
<translation>Shift</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl</source>
<translation>Ctrl</translation>
</message>
<message>
<source>Alt</source>
<translation>Alt</translation>
</message>
<message>
<source>Meta</source>
<translation>Meta</translation>
</message>
<message>
<source>Super</source>
<translation>Super</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>없음</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Shift</source>
<translation>&amp;Shift</translation>
</message>
<message>
<source>Dead Corners</source>
<translation>화면 걸림 방지</translation>
</message>
<message>
<source>Top Left</source>
<translation>왼쪽 위</translation>
</message>
<message>
<source>Top Right</source>
<translation>오른쪽 위</translation>
</message>
<message>
<source>Corner si&amp;ze</source>
<translation>모서리 크기(&amp;Z)</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom Left</source>
<translation>왼쪽 아래</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom Right</source>
<translation>오른쪽 아래</translation>
</message>
<message>
<source>Fixes</source>
<translation>수정</translation>
</message>
<message>
<source>SCROLL LOCK key</source>
<translation>SCROLL LOCK 키</translation>
</message>
<message>
<source>CAPS LOCK key</source>
<translation>CAPS LOCK 키</translation>
</message>
<message>
<source>NUM LOCK key</source>
<translation>NUM LOCK 키</translation>
</message>
<message>
<source>XTest for Xinerama</source>
<translation>Xinerama용 XTest</translation>
</message>
<message>
<source>Aliases</source>
<translation>별칭</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add</source>
<translation>추가(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>삭제(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>Screen name is empty</source>
<translation>컴퓨터 이름이 비어 있습니다</translation>
</message>
<message>
<source>The screen name cannot be empty. Please either fill in a name or cancel the dialog.</source>
<translation>컴퓨터 이름은 비워 둘 수 없습니다. 이름을 입력하거나 대화상자를 취소하세요.</translation>
</message>
<message>
<source>Screen name matches alias</source>
<translation>컴퓨터 이름과 별칭이 일치합니다</translation>
</message>
<message>
<source>The screen name cannot be the same as an alias. Please either remove the alias or change the screen name.</source>
<translation>컴퓨터 이름은 별칭과 같을 수 없습니다. 별칭을 삭제하거나 컴퓨터 이름을 변경하세요.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ScreenSetupModel</name>
<message>
<source>&lt;center&gt;Screen: &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/center&gt;&lt;br&gt;Double click to edit settings&lt;br&gt;Drag screen to the trashcan to remove it</source>
<translation>&lt;center&gt;컴퓨터: &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/center&gt;&lt;br&gt;더블 클릭하여 설정 편집&lt;br&gt;휴지통으로 드래그하여 삭제</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchWidget</name>
<message>
<source>Search</source>
<translation type="unfinished">검색</translation>
</message>
<message>
<source>Find next</source>
<translation type="unfinished">다음 찾기</translation>
</message>
<message>
<source>Find previous</source>
<translation type="unfinished">이전 찾기</translation>
</message>
<message>
<source>Find...</source>
<translation type="unfinished">찾기...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ServerConfigDialog</name>
<message>
<source>Server Configuration</source>
<translation>서버 설정</translation>
</message>
<message>
<source>Computers</source>
<translation>컴퓨터</translation>
</message>
<message>
<source>Drag a computer from the grid to the trashcan to remove it.</source>
<translation>컴퓨터를 삭제하려면 휴지통으로 드래그하세요.</translation>
</message>
<message>
<source>Configure the layout of your computer displays by dragging to where you want.</source>
<translation>원하는 위치로 드래그하여 컴퓨터 화면 배치를 설정하세요.</translation>
</message>
<message>
<source>Drag to the grid to add a new computer.</source>
<translation>새 컴퓨터를 추가하려면 격자로 드래그하세요.</translation>
</message>
<message>
<source>Hotkeys</source>
<translation>단축키</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Hotkeys</source>
<translation>단축키(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;New</source>
<translation>새로 만들기(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>편집(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>삭제(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>A&amp;ctions</source>
<translation>동작(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>Ne&amp;w</source>
<translation>새로 만들기(&amp;W)</translation>
</message>
<message>
<source>E&amp;dit</source>
<translation>편집(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>Re&amp;move</source>
<translation>삭제(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<source>Advanced</source>
<translation>고급</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Dead corners (for this computer)</source>
<translation>화면 걸림 방지(&amp;D) (이 컴퓨터)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Bottom-left</source>
<translation>왼쪽 아래(&amp;B)</translation>
</message>
<message>
<source>To&amp;p-left</source>
<translation>왼쪽 위(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom-ri&amp;ght</source>
<translation>오른쪽 아래(&amp;G)</translation>
</message>
<message>
<source>Top-rig&amp;ht</source>
<translation>오른쪽 위(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<source>Cor&amp;ner size</source>
<translation>모서리 크기(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>px</source>
<translation>픽셀</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Misc</source>
<translation>기타(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<source>Disable lock to computer (scroll lock key)</source>
<translation>컴퓨터 잠금(Scroll Lock 키) 비활성화</translation>
</message>
<message>
<source>Use &amp;relative mouse movements</source>
<translation>상대 좌표 마우스 이동 사용(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t take &amp;foreground window (Windows only)</source>
<translation>전면 창 포커스 유지(&amp;F) (Windows 전용)</translation>
</message>
<message>
<source>Enable clipboard sharing</source>
<translation>클립보드 공유 사용</translation>
</message>
<message>
<source>Limit to:</source>
<translation>제한:</translation>
</message>
<message>
<source>MB</source>
<translation>MB</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Network</source>
<translation>네트워크(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Enables the network heartbeat to ping clients every &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;n&lt;/span&gt; seconds. This may help to diagnose network problems by retrying the connection if the client becomes unresponsive.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;지정한 초마다 클라이언트에 핑을 보내 네트워크 하트비트를 활성화합니다. 클라이언트가 응답하지 않을 때 연결을 재시도하여 네트워크 문제 진단에 도움이 될 수 있습니다.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Check clients every</source>
<translation>클라이언트 확인 주기(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>ms</source>
<translation>ms</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Enables compatibility with programs that use either the Synergy or Barrier protocols:&lt;/p&gt;&lt;ul style=&quot;margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;&quot;&gt;&lt;li style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Synergy 3 uses the Synergy protocol.&lt;/li&gt;&lt;li style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Barrier, Input-Leap and Synergy 1 uses the Barrier protocol.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;A Deskflow client will automatically use either the Synergy or Barrier protocol depending on the server protocol.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Synergy 또는 Barrier 프로토콜을 사용하는 프로그램과의 호환성을 활성화합니다:&lt;/p&gt;&lt;ul style=&quot;margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;&quot;&gt;&lt;li style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Synergy 3는 Synergy 프로토콜을 사용합니다.&lt;/li&gt;&lt;li style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Barrier, Input-Leap, Synergy 1은 Barrier 프로토콜을 사용합니다.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;Deskflow 클라이언트는 서버 프로토콜에 따라 Synergy 또는 Barrier 프로토콜을 자동으로 사용합니다.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Network protocol</source>
<translation>네트워크 프로토콜</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Switching</source>
<translation>전환(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>Switch &amp;after waiting</source>
<translation>대기 후 전환(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>Switch on double &amp;tap within</source>
<translation>지정 시간 내 더블 탭으로 전환(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<source>Config file</source>
<translation>설정 파일</translation>
</message>
<message>
<source>Core server config file</source>
<translation>코어 서버 설정 파일</translation>
</message>
<message>
<source>Use a server config file to create complex computer layouts that are not possible with the simple grid-based computer layout editor.
Enabling this setting will disable the server config GUI.</source>
<translation>격자 기반 레이아웃 편집기로는 만들 수 없는 복잡한 컴퓨터 배치를 구성하려면 서버 설정 파일을 사용하세요.
이 설정을 활성화하면 서버 설정 GUI가 비활성화됩니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Use a server config file</source>
<translation>서버 설정 파일 사용</translation>
</message>
<message>
<source>Config file path</source>
<translation>설정 파일 경로</translation>
</message>
<message>
<source>%1 Configurations (*.conf);;All files (*.*)</source>
<extracomment>%1 is replaced with the application names (*.conf) and (*.*) should not be translated</extracomment>
<translation>%1 설정 (*.conf);;모든 파일 (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Browse for a config file</source>
<translation>설정 파일 찾아보기</translation>
</message>
<message>
<source>Enable lock to computer at startup</source>
<translation>시작 시 컴퓨터 잠금 사용</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SettingsDialog</name>
<message>
<source>Preferences</source>
<translation>환경설정</translation>
</message>
<message>
<source>Check for updates on startup</source>
<translation>시작 시 업데이트 확인</translation>
</message>
<message>
<source>Prevent this computer from going to sleep</source>
<translation>이 컴퓨터를 절전 모드로 전환하지 않음</translation>
</message>
<message>
<source>Tray icon style</source>
<translation>트레이 아이콘 스타일</translation>
</message>
<message>
<source>Colorful</source>
<translation>컬러</translation>
</message>
<message>
<source>Monocolor</source>
<translation>단색</translation>
</message>
<message>
<source>Enable TLS Encryption</source>
<translation>TLS 암호화 사용</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate</source>
<translation>인증서</translation>
</message>
<message>
<source>Key length</source>
<translation>키 길이</translation>
</message>
<message>
<source>Regenerate certificate</source>
<translation>인증서 재생성</translation>
</message>
<message>
<source>Require client certificates</source>
<translation>클라이언트 인증서 요구</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Advanced</source>
<translation>고급(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>Port</source>
<translation>포트</translation>
</message>
<message>
<source>Network IP</source>
<translation>네트워크 IP</translation>
</message>
<message>
<source>Level</source>
<translation>레벨</translation>
</message>
<message>
<source>Fatal</source>
<translation>치명적 오류</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>오류</translation>
</message>
<message>
<source>Warning</source>
<translation>경고</translation>
</message>
<message>
<source>Note</source>
<translation>안내</translation>
</message>
<message>
<source>Info</source>
<translation>정보</translation>
</message>
<message>
<source>Debug</source>
<translation>디버그</translation>
</message>
<message>
<source>Debug1</source>
<translation>디버그1</translation>
</message>
<message>
<source>Debug2</source>
<translation>디버그2</translation>
</message>
<message>
<source>Log path</source>
<translation>로그 경로</translation>
</message>
<message>
<source>Using a Debug log level may affect performance. Only use a Debug level if you are attempting to debug an issue or are gathering logs to submit with a bug report.</source>
<translation>디버그 로그 레벨은 성능에 영향을 줄 수 있습니다. 문제를 디버깅하거나 버그 신고에 첨부할 로그를 수집할 때만 디버그 레벨을 사용하세요.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable GUI debug messages</source>
<translation>GUI 디버그 메시지 사용</translation>
</message>
<message>
<source>Use background service (daemon)</source>
<translation>백그라운드 서비스(daemon) 사용</translation>
</message>
<message>
<source>Always run as system (work at login screen and UAC)</source>
<translation>항상 시스템 권한으로 실행(로그인 화면 및 UAC에서 동작)</translation>
</message>
<message>
<source>Language</source>
<translation>언어</translation>
</message>
<message>
<source>TLS Certificate Regenerated</source>
<translation>TLS 인증서 재생성됨</translation>
</message>
<message>
<source>TLS certificate regenerated successfully.</source>
<translation>TLS 인증서를 성공적으로 재생성했습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Select a TLS certificate to use...</source>
<translation>사용할 TLS 인증서 선택...</translation>
</message>
<message>
<source>Save log file to...</source>
<translation>로그 파일 저장 위치...</translation>
</message>
<message>
<source>Required messages</source>
<translation>필수 메시지</translation>
</message>
<message>
<source>Non-fatal errors</source>
<translation>치명적이지 않은 오류</translation>
</message>
<message>
<source>General warnings</source>
<translation>일반 경고</translation>
</message>
<message>
<source>Notable events</source>
<translation>주요 이벤트</translation>
</message>
<message>
<source>General events [Default]</source>
<translation>일반 이벤트 [기본값]</translation>
</message>
<message>
<source>Debug entries</source>
<translation>디버그 항목</translation>
</message>
<message>
<source>More debug output</source>
<translation>더 많은 디버그 출력</translation>
</message>
<message>
<source>Verbose debug output</source>
<translation>상세 디버그 출력</translation>
</message>
<message>
<source>Close and save changes</source>
<translation>변경 사항 저장 후 닫기</translation>
</message>
<message>
<source>Close and forget changes</source>
<translation>저장하지 않고 닫기</translation>
</message>
<message>
<source>Reset to stored values</source>
<translation type="unfinished">저장된 값으로 재설정</translation>
</message>
<message>
<source>Reset to default values</source>
<translation type="unfinished">기본값으로 재설정</translation>
</message>
<message>
<source>Enable wl-clipboard support</source>
<translation>wl-clipboard 지원 사용</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Requires the wl-clipboard package&lt;/p&gt;&lt;p&gt;When using wl-clipboard v2.2.1, there is a focus stealing bug that may make Deskflow harder to use. This has been fixed when using the wl-clipboard master branch, unless your Compositor lacks wlroots-data-control protocol support.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;wl-clipboard 패키지가 필요합니다.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;wl-clipboard v2.2.1 사용 시 포커스 탈취 버그로 인해 Deskflow 사용이 어려워질 수 있습니다. 이 문제는 wl-clipboard master 브랜치를 사용하면 해결되지만, 사용 중인 컴포지터가 wlroots-data-control 프로토콜을 지원하지 않으면 해결이 안 될 수 있습니다.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Automatic</source>
<translation type="unfinished">자동</translation>
</message>
<message>
<source>Include version in the window title</source>
<translation type="unfinished">창 제목에 버전 정보 포함</translation>
</message>
<message>
<source>Log to file</source>
<translation>파일로 로그 저장</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Logs</source>
<translation>로그 (&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;General</source>
<translation>일반(&amp;G)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Network</source>
<translation>네트워크(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Window</source>
<translation type="unfinished">창문(&amp;W)</translation>
</message>
<message>
<source>When the main window is closed</source>
<translation type="unfinished">메인 창이 닫혔을 때</translation>
</message>
<message>
<source>Exit</source>
<translation type="unfinished">출구</translation>
</message>
<message>
<source>Send to background</source>
<translation type="unfinished">백그라운드로 보내기</translation>
</message>
<message>
<source>When the application starts</source>
<translation type="unfinished">애플리케이션이 시작될 때</translation>
</message>
<message>
<source>Show the main window</source>
<translation type="unfinished">메인 창을 표시합니다</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StatusBar</name>
<message>
<source>%1 is not running</source>
<translation>%1 실행 중이 아닙니다</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is starting...</source>
<translation>%1 시작 중...</translation>
</message>
<message>
<source>%1 will retry in a moment...</source>
<translation>%1 잠시 후 재시도합니다...</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is stopping...</source>
<translation>%1 중지 중...</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is waiting for clients</source>
<translation>%1 클라이언트를 기다리는 중</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is connecting...</source>
<translation>%1 연결 중...</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is connected as client of %2</source>
<translation>%1이(가) %2의 클라이언트로 연결되었습니다</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is disconnected</source>
<translation>%1 연결이 해제되었습니다</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%1 is connected, with %n client(s): %2</source>
<extracomment>Shown when in server mode and at least 1 client is connected %1 is replaced by the app name %2 will be a list of at least one client %n will be replaced by the number of clients (n is &gt;=1), it is not requried to be in the translation</extracomment>
<translation>
<numerusform>%1이(가) %n대의 클라이언트와 연결됨: %2</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>Clients:
%1</source>
<translation>클라이언트:
%1</translation>
</message>
<message>
<source>A new version v%1 is available</source>
<translation>새 버전(v%1)을 사용할 수 있습니다</translation>
</message>
<message>
<source>View local fingerprint</source>
<translation>로컬 핑거프린팅 보기</translation>
</message>
<message>
<source>Update available</source>
<translation>업데이트 사용 가능</translation>
</message>
<message>
<source>%1 Encryption Enabled</source>
<translation>%1 암호화 사용</translation>
</message>
<message>
<source>Encryption Disabled</source>
<translation>암호화 사용 안 함</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>i18n</name>
<message>
<source>LocalizedName</source>
<extracomment>Replace with your Language name This is a required string</extracomment>
<translation>한국어</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>validators::AliasValidator</name>
<message>
<source>Computer name cannot contain spaces</source>
<translation>컴퓨터 이름에는 공백을 포함할 수 없습니다</translation>
</message>
<message>
<source>Aliases may not be ip addresses</source>
<translation>별칭에는 IP 주소를 사용할 수 없습니다</translation>
</message>
<message>
<source>Contains invalid characters or is too long</source>
<translation>유효하지 않은 문자가 포함되어 있거나 너무 깁니다</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>validators::ScreenNameValidator</name>
<message>
<source>Computer name cannot be empty</source>
<translation>컴퓨터 이름은 비워 둘 수 없습니다</translation>
</message>
<message>
<source>Computer name cannot contain spaces</source>
<translation>컴퓨터 이름에는 공백을 포함할 수 없습니다</translation>
</message>
<message>
<source>Contains invalid characters or is too long</source>
<translation>유효하지 않은 문자가 포함되어 있거나 너무 깁니다</translation>
</message>
<message>
<source>A computer with this name already exists</source>
<translation>동명의 컴퓨터가 이미 존재합니다</translation>
</message>
</context>
</TS>