Files
deskflow/translations/deskflow_it.ts

1433 lines
60 KiB
XML
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="it_IT">
<context>
<name>AboutDialog</name>
<message>
<source>About Deskflow</source>
<translation>Informazioni su Deskflow</translation>
</message>
<message>
<source>Version: </source>
<translation>Versione: </translation>
</message>
<message>
<source>Copy version info</source>
<translation>Copia informazioni sulla versione</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Icons from &lt;a href=&quot;https://develop.kde.org/frameworks/breeze-icons/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#007af4;&quot;&gt;KDE Breeze&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Icone da &lt;a href=&quot;https://develop.kde.org/frameworks/breeze-icons/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#007af4;&quot;&gt;KDE Breeze&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Important Developers</source>
<translation>Sviluppatori importanti</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close</source>
<translation>&amp;Chiudi</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#508ed8;&quot;&gt;License: GNU GPL Version 2&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#508ed8;&quot;&gt;Licenza: GNU GPL Versione 2&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://github.com/deskflow/deskflow/graphs/contributors&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#508ed8;&quot;&gt;Code Contributors&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://github.com/deskflow/deskflow/graphs/contributors&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#508ed8;&quot;&gt;Collaboratori al codice&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ActionDialog</name>
<message>
<source>Configure Action</source>
<translation>Configura azione</translation>
</message>
<message>
<source>When the hotkey is pressed</source>
<translation>Quando il tasto di scelta rapida viene premuto</translation>
</message>
<message>
<source>When the hotkey is released</source>
<translation>Quando il tasto di scelta rapida viene rilasciato</translation>
</message>
<message>
<source>Press key(s)</source>
<translation>Premi tasto/i</translation>
</message>
<message>
<source>Release key(s)</source>
<translation>Rilascia tasto/i</translation>
</message>
<message>
<source>Press and release key(s)</source>
<translation>Premi e rilascia tasto/i</translation>
</message>
<message>
<source>Switch to a computer</source>
<translation>Passa a un computer</translation>
</message>
<message>
<source>Switch in a direction</source>
<translation>Passa in una direzione</translation>
</message>
<message>
<source>Switch to next computer</source>
<translation>Passa al computer successivo</translation>
</message>
<message>
<source>Modify the cursor lock</source>
<translation>Modifica il blocco del cursore</translation>
</message>
<message>
<source>Restart the server</source>
<translation>Riavvia il server</translation>
</message>
<message>
<source>Switch to the computer on the left</source>
<translation>Passa al computer a sinistra</translation>
</message>
<message>
<source>Switch to the computer on the right</source>
<translation>Passa al computer a destra</translation>
</message>
<message>
<source>Switch to the computer above</source>
<translation>Passa al computer sopra</translation>
</message>
<message>
<source>Switch to the computer below</source>
<translation>Passa al computer sotto</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle the cursor lock</source>
<translation>Attiva/disattiva il blocco del cursore</translation>
</message>
<message>
<source>Enable the cursor lock</source>
<translation>Abilita il blocco del cursore</translation>
</message>
<message>
<source>Disable the cursor lock</source>
<translation>Disabilita il blocco del cursore</translation>
</message>
<message>
<source>Computers to receive this event</source>
<translation>Computer per ricevere questo evento</translation>
</message>
<message>
<source>Switch to %1</source>
<translation>Passa a %1</translation>
</message>
<message>
<source>Switch to </source>
<translation>Passa a </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ClientConfigDialog</name>
<message>
<source>Client Configuration</source>
<translation type="unfinished">Configurazione del client</translation>
</message>
<message>
<source>Use server&apos;s keyboard language on this computer</source>
<translation type="unfinished">Usa la lingua della tastiera del server su questo computer</translation>
</message>
<message>
<source>Scroll Modifiers</source>
<translation type="unfinished">Modificatori di scorrimento</translation>
</message>
<message>
<source>Invert</source>
<translation type="unfinished">Invertire</translation>
</message>
<message>
<source>Horizontal Scroll</source>
<translation type="unfinished">Scorrimento orizzontale</translation>
</message>
<message>
<source>Vertical Scroll</source>
<translation type="unfinished">Scorrimento verticale</translation>
</message>
<message>
<source>Scale</source>
<translation type="unfinished">Scala</translation>
</message>
<message>
<source>Close and save changes</source>
<translation type="unfinished">Chiudi e salva le modifiche</translation>
</message>
<message>
<source>Close and forget changes</source>
<translation type="unfinished">Chiudi e dimentica le modifiche</translation>
</message>
<message>
<source>Reset to stored values</source>
<translation type="unfinished">Ripristina i valori memorizzati</translation>
</message>
<message>
<source>Reset to default values</source>
<translation type="unfinished">Ripristina i valori predefiniti</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FingerprintDialog</name>
<message>
<source>Local Fingerprints</source>
<translation>Impronte digitali locali</translation>
</message>
<message>
<source>Local computer&apos;s fingerprint</source>
<translation>Impronta digitale del computer locale</translation>
</message>
<message>
<source>New client connecting</source>
<translation>Nuovo client in connessione</translation>
</message>
<message>
<source>client</source>
<translation>client</translation>
</message>
<message>
<source>Connecting to a new server</source>
<translation>Connessione a un nuovo server</translation>
</message>
<message>
<source>server</source>
<translation>server</translation>
</message>
<message>
<source>Compare the fingerprints in this dialog to those on the %1.
Only connect if they match!</source>
<translation>Confronta le impronte digitali in questa finestra di dialogo con quelle su %1.
Connettiti solo se corrispondono!</translation>
</message>
<message>
<source>
Trust client and allow connection?
</source>
<translation>
Fidarsi del client e consentire la connessione?
</translation>
</message>
<message>
<source>
Do you want to connect to the server?
</source>
<translation>
Vuoi connetterti al server?
</translation>
</message>
<message>
<source>Server Fingerprint</source>
<translation>Impronta digitale del server</translation>
</message>
<message>
<source>Client Fingerprint</source>
<translation>Impronta digitale del client</translation>
</message>
<message>
<source>Show image</source>
<translation>Mostra immagine</translation>
</message>
<message>
<source>Show hash</source>
<translation>Mostra hash</translation>
</message>
<message>
<source>Display the fingerprint as an image</source>
<translation>Visualizza l&apos;impronta digitale come immagine</translation>
</message>
<message>
<source>Display the fingerprint as a hash</source>
<translation>Visualizza l&apos;impronta digitale come hash</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FingerprintPreview</name>
<message>
<source>Invalid hash format</source>
<translation>Formato hash non valido</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HotkeyDialog</name>
<message>
<source>Hotkey</source>
<translation>Tasto di scelta rapida</translation>
</message>
<message>
<source>Enter the specification for the hotkey:</source>
<translation>Inserisci le specifiche per il tasto di scelta rapida:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LogDock</name>
<message>
<source>Log</source>
<translation>Log</translation>
</message>
<message>
<source>Detach from window</source>
<translation>Stacca dalla finestra</translation>
</message>
<message>
<source>Close Log</source>
<translation>Chiudi log</translation>
</message>
<message>
<source>Attach to window</source>
<translation>Allega alla finestra</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Name can&apos;t have have spaces or special characters&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Use Enter to save the name change.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Il nome non può contenere spazi o caratteri speciali&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Usa Invio per salvare la modifica del nome.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Computer Name</source>
<translation>Modifica nome computer</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Configure Server</source>
<translation>&amp;Configura Server</translation>
</message>
<message>
<source>Export server configuration</source>
<translation>Esporta configurazione server</translation>
</message>
<message>
<source>You must select a mode</source>
<translation>Devi selezionare una modalità</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Start</source>
<translation>&amp;Avvia</translation>
</message>
<message>
<source>Restart</source>
<translation>Riavvia</translation>
</message>
<message>
<source>Clear settings</source>
<translation>Cancella impostazioni</translation>
</message>
<message>
<source>Report a Bug</source>
<translation>Segnala un Bug</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Minimize to tray</source>
<translation>&amp;Minimizza a icona</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Quit</source>
<translation>&amp;Esci</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Open %1</source>
<extracomment>%1 will be the replaced with the appname</extracomment>
<translation>&amp;Apri %1</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Preferences</source>
<translation>&amp;Preferenze</translation>
</message>
<message>
<source>Rest&amp;art</source>
<translation>Ri&amp;avvia</translation>
</message>
<message>
<source>S&amp;top</source>
<translation>Fer&amp;ma</translation>
</message>
<message>
<source>About %1...</source>
<extracomment>%1 will be the replaced with the appname</extracomment>
<translation>Informazioni su %1...</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+S</source>
<extracomment>start / restart core shortcut</extracomment>
<translation>Ctrl+A</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+T</source>
<extracomment>stop core shortcut</extracomment>
<translation>Ctrl+F</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Failed to connect to the server &apos;%1&apos;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;A Client with your name is already connected to the server.&lt;/p&gt;Please ensure that you&apos;re using a unique name and that only a single instance of the client process is running.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Impossibile connettersi al server &quot;%1&quot;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Un client con il tuo nome è già connesso al server.&lt;/p&gt;Assicurati di utilizzare un nome univoco e che sia in esecuzione una sola istanza del processo client.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Your current TLS key is smaller than the minimum allowed size, A new key 2048-bit key will be generated.</source>
<translation>La tua chiave TLS attuale è più piccola della dimensione minima consentita. Verrà generata una nuova chiave a 2048 bit.</translation>
</message>
<message>
<source>Address missing</source>
<translation>Indirizzo mancante</translation>
</message>
<message>
<source>Please enter the hostname or IP address of the other computer.</source>
<translation>Inserisci l&apos;hostname o l&apos;indirizzo IP dell&apos;altro computer.</translation>
</message>
<message>
<source>Save server configuration as...</source>
<translation>Salva configurazione server come...</translation>
</message>
<message>
<source>Save failed</source>
<translation>Salvataggio fallito</translation>
</message>
<message>
<source>Could not save server configuration to file.</source>
<translation>Impossibile salvare la configurazione del server nel file.</translation>
</message>
<message>
<source>Start</source>
<translation>Avvia</translation>
</message>
<message>
<source>Stop</source>
<translation>Ferma</translation>
</message>
<message>
<source>Connect</source>
<translation>Connetti</translation>
</message>
<message>
<source>Disconnect</source>
<translation>Disconnetti</translation>
</message>
<message>
<source>%1 Connection Error</source>
<translation>Errore di connessione %1</translation>
</message>
<message>
<source>No IP Detected</source>
<translation>Nessun IP rilevato</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to detect an IP address. Check your network connection is active.</source>
<translation>Impossibile rilevare un indirizzo IP. Controlla che la tua connessione di rete sia attiva.</translation>
</message>
<message>
<source>Using IP: </source>
<translation type="unfinished">Utilizzo dell&apos;indirizzo IP: </translation>
</message>
<message>
<source>Suggested IP: </source>
<translation type="unfinished">IP suggerito: </translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;If connecting via the hostname fails, try %1&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Se la connessione tramite hostname fallisce, prova %1&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>the suggested IP.</source>
<translation>l&apos;IP suggerito.</translation>
</message>
<message>
<source>one of the following IPs:&lt;br/&gt;%1</source>
<translation>uno dei seguenti IP:&lt;br/&gt;%1</translation>
</message>
<message>
<source>
A bound IP is now invalid, you may need to restart the server.</source>
<translation type="unfinished">
L&apos;indirizzo IP associato non è più valido, potrebbe essere necessario riavviare il server.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;File</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Modifica</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;View</source>
<translation>&amp;Visualizza</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Aiuto</translation>
</message>
<message>
<source>The name you have chosen is invalid.
Valid names:
• Use letters and numbers
• May also use _ or -
• Are between 1 and 255 characters</source>
<translation>Il nome che hai scelto non è valido.
Nomi validi:
• Usa lettere e numeri
• Può anche usare _ o -
• Deve essere compreso tra 1 e 255 caratteri</translation>
</message>
<message>
<source>invalid certificate, generating a new one</source>
<translation type="unfinished">certificato non valido, ne viene generato uno nuovo</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Q</source>
<extracomment>Quit shortcut</extracomment>
<translation>Ctrl+Q</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid Screen Name</source>
<translation>Nome schermo non valido</translation>
</message>
<message>
<source>Screen name already exists</source>
<translation>Il nome dello schermo esiste già</translation>
</message>
<message>
<source>This computer&apos;s name:</source>
<translation>Nome di questo computer:</translation>
</message>
<message>
<source>Use this computer&apos;s keyboard and mouse
(make this computer the server)</source>
<translation>Usa tastiera e mouse di questo computer
(imposta questo computer come server)</translation>
</message>
<message>
<source>Use another computers mouse and keyboard
(make this computer the client)</source>
<translation>Usa mouse e tastiera di un altro computer
(imposta questo computer come client)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Configure Client</source>
<translation type="unfinished">&amp;Configurare il client</translation>
</message>
<message>
<source>Connect to:</source>
<translation type="unfinished">Connettiti a:</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;Hostname or IP address of the server computer.&lt;br/&gt;May contain a comma seperated list.&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished">&lt;html&gt;Nome host o indirizzo IP del computer server.&lt;br/&gt;Può contenere un elenco separato da virgole.&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>read</source>
<translation type="unfinished">leggere</translation>
</message>
<message>
<source>read and write</source>
<translation type="unfinished">leggere e scrivere</translation>
</message>
<message>
<source>The Core executable could not be started.
Please check if you have sufficient permissions to run %1.</source>
<translation type="unfinished">Impossibile avviare l&apos;eseguibile Core.
Verifica di avere i permessi sufficienti per eseguire %1.</translation>
</message>
<message>
<source>
Additionally, check you are able to %1 the server config file: %2</source>
<translation type="unfinished">
Inoltre, verifica di poter %1 il file di configurazione del server: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NewScreenWidget</name>
<message>
<source>Unnamed</source>
<extracomment>Used as the hostname. Translation may not contain spaces</extracomment>
<translation>Senzanome</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<source>fatal error</source>
<translation>errore fatale</translation>
</message>
<message>
<source>error</source>
<translation>errore</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Sorry, a fatal error has occurred and the application must now exit.&lt;/p&gt;
</source>
<translation>&lt;p&gt;Siamo spiacenti, si è verificato un errore fatale e l&apos;applicazione deve ora uscire.&lt;/p&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Sorry, a critical error has occurred.&lt;/p&gt;
</source>
<translation>&lt;p&gt;Siamo spiacenti, si è verificato un errore critico.&lt;/p&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;%1 will continue to run in the background and can be accessed via the %1 icon in your system notifications area. This setting can be disabled.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;%1 continuerà a essere eseguito in background e sarà accessibile tramite l&apos;icona %1 nell&apos;area di notifica del sistema. Questa impostazione può essere disabilitata.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Please &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;report a bug&lt;/a&gt; and copy/paste the following error:&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;v%2
%3
%4&lt;/pre&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Per favore &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;segnala un bug&lt;/a&gt; e copia/incolla il seguente errore:&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;v%2
%3
%4&lt;/pre&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;On Linux systems using GNOME 3, the notification area might be disabled. You may need to &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;enable an extension&lt;/a&gt; to see the %2 tray icon.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Sui sistemi Linux che utilizzano GNOME 3, l&apos;area di notifica potrebbe essere disabilitata. Potrebbe essere necessario &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;abilitare un&apos;estensione&lt;/a&gt; per visualizzare l&apos;icona del vassoio %2.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>%1 Server</source>
<translation>Server %1</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Great, the %1 server is now running.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Now you can connect your client computers to this server. You should see a prompt here on the server when a new client tries to connect.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Ottimo, il server %1 è ora in esecuzione.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Ora puoi connettere i tuoi computer client a questo server. Dovresti vedere un prompt qui sul server quando un nuovo client tenta di connettersi.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;%1 is now connected!&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;%1 è ora connesso!&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Try moving your mouse to your other computer. Once there, go ahead and type something.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Don&apos;t forget, you can copy and paste between computers too.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Prova a spostare il mouse sull&apos;altro computer. Una volta lì, prova a digitare qualcosa.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Non dimenticare, puoi anche copiare e incollare tra computer.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Try controlling this computer remotely.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Prova a controllare questo computer da remoto.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;As you do not have the setting enabled to keep %1 running in the background, you&apos;ll need to keep this window open or minimized to keep %1 running.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Poiché non hai abilitato l&apos;impostazione per mantenere %1 in esecuzione in background, dovrai tenere questa finestra aperta o minimizzata per mantenere %1 in esecuzione.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;You can now close this window and %1 will continue to run in the background. This setting can be disabled.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Ora puoi chiudere questa finestra e %1 continuerà a essere eseguito in background. Questa impostazione può essere disabilitata.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>%1 Connected</source>
<translation>%1 Connesso</translation>
</message>
<message>
<source>%1 - New Client</source>
<translation>%1 - Nuovo Client</translation>
</message>
<message>
<source>A new client called &apos;%1&apos; has been accepted. You&apos;ll need to add it to your server&apos;s screen layout.</source>
<translation>Un nuovo client chiamato &quot;%1&quot; è stato accettato. Dovrai aggiungerlo al layout dello schermo del tuo server.</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore</source>
<translation>Ignora</translation>
</message>
<message>
<source>Add client</source>
<translation>Aggiungi client</translation>
</message>
<message>
<source>A new client called &apos;%1&apos; wants to connect</source>
<translation>Un nuovo client chiamato &quot;%1&quot; vuole connettersi</translation>
</message>
<message>
<source>%1 Clear Settings</source>
<translation>%1 Azzera Impostazioni</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Are you sure you want to clear all settings and restart %1?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;This action cannot be undone.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Sei sicuro di voler azzerare tutte le impostazioni e riavviare %1?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Questa azione non può essere annullata.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>%1 Read-only settings</source>
<translation>%1 Impostazioni di sola lettura</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Settings are read-only because you only have read access to the file:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Le impostazioni sono di sola lettura perché hai solo accesso in lettura al file:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>No thanks</source>
<translation>No, grazie</translation>
</message>
<message>
<source>Check for updates</source>
<translation>Controlla aggiornamenti</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Would you like to check for updates when %1 starts?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Checking for updates requires an Internet connection.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;URL: &lt;pre&gt;%2&lt;/pre&gt;&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Vuoi controllare gli aggiornamenti all&apos;avvio di %1?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Il controllo degli aggiornamenti richiede una connessione Internet.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;URL: &lt;pre&gt;%2&lt;/pre&gt;&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Background service offline</source>
<translation>Servizio in background offline</translation>
</message>
<message>
<source>Retry</source>
<translation>Riprova</translation>
</message>
<message>
<source>Disable</source>
<translation>Disabilita</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;There was a problem finding the %1 background service (daemon).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The background service makes %1 work with UAC prompts and the login screen.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If don&apos;t want to use the background service and intentionally stopped it, you can prevent it&apos;s use by disabling this feature.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you did not stop the background service intentionally, there may be a problem with it. Please retry or try restarting the %1 service from the Windows services program.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Si è verificato un problema durante la ricerca del servizio in background %1 (daemon).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Il servizio in background consente a %1 di funzionare con i prompt UAC e la schermata di accesso.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Se non desideri utilizzare il servizio in background e lo hai interrotto intenzionalmente, puoi impedirne l&apos;uso disabilitando questa funzionalità.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Se non hai interrotto intenzionalmente il servizio in background, potrebbe esserci un problema. Riprova o prova a riavviare il servizio %1 dal programma dei servizi di Windows.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>failed to read key from certificate file: %1</source>
<extracomment>%1 will be replaced by the certificate path</extracomment>
<translation type="unfinished">impossibile leggere la chiave dal file del certificato: %1</translation>
</message>
<message>
<source>failed to parse certificate file: %1</source>
<extracomment>%1 will be replaced by the certificate path</extracomment>
<translation type="unfinished">impossibile analizzare il file del certificato: %1</translation>
</message>
<message>
<source>key detected is the incorrect size</source>
<translation type="unfinished">la chiave rilevata ha una dimensione errata</translation>
</message>
<message>
<source>failed to read RSA key from certificate file: %1</source>
<extracomment>%1 will be replaced by the certificate path</extracomment>
<translation type="unfinished">impossibile leggere la chiave RSA dal file del certificato: %1</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is already running</source>
<translation>%1 è già in esecuzione</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ScreenSettingsDialog</name>
<message>
<source>Computer settings</source>
<translation>Impostazioni computer</translation>
</message>
<message>
<source>Computer Info</source>
<translation>Informazioni computer</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<source>Modifier Keys</source>
<translation>Tasti modificatori</translation>
</message>
<message>
<source>M&amp;eta</source>
<translation>M&amp;eta</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Ctrl</source>
<translation>&amp;Ctrl</translation>
</message>
<message>
<source>S&amp;uper</source>
<translation>S&amp;uper</translation>
</message>
<message>
<source>Al&amp;t</source>
<translation>Al&amp;t</translation>
</message>
<message>
<source>Shift</source>
<translation>Shift</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl</source>
<translation>Ctrl</translation>
</message>
<message>
<source>Alt</source>
<translation>Alt</translation>
</message>
<message>
<source>Meta</source>
<translation>Meta</translation>
</message>
<message>
<source>Super</source>
<translation>Super</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>Nessuno</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Shift</source>
<translation>&amp;Shift</translation>
</message>
<message>
<source>Dead Corners</source>
<translation>Angoli morti</translation>
</message>
<message>
<source>Top Left</source>
<translation>In alto a sinistra</translation>
</message>
<message>
<source>Top Right</source>
<translation>In alto a destra</translation>
</message>
<message>
<source>Corner si&amp;ze</source>
<translation>Di&amp;mensioni angolo</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom Left</source>
<translation>In basso a sinistra</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom Right</source>
<translation>In basso a destra</translation>
</message>
<message>
<source>Fixes</source>
<translation>Correzioni</translation>
</message>
<message>
<source>SCROLL LOCK key</source>
<translation>Tasto BLOC SCORR</translation>
</message>
<message>
<source>CAPS LOCK key</source>
<translation>Tasto BLOC MAIUSC</translation>
</message>
<message>
<source>NUM LOCK key</source>
<translation>Tasto BLOC NUM</translation>
</message>
<message>
<source>XTest for Xinerama</source>
<translation>XTest per Xinerama</translation>
</message>
<message>
<source>Aliases</source>
<translation>Alias</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add</source>
<translation>&amp;Aggiungi</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>&amp;Rimuovi</translation>
</message>
<message>
<source>Screen name is empty</source>
<translation>Il nome dello schermo è vuoto</translation>
</message>
<message>
<source>The screen name cannot be empty. Please either fill in a name or cancel the dialog.</source>
<translation>Il nome dello schermo non può essere vuoto. Inserisci un nome o annulla la finestra di dialogo.</translation>
</message>
<message>
<source>Screen name matches alias</source>
<translation>Il nome dello schermo corrisponde all&apos;alias</translation>
</message>
<message>
<source>The screen name cannot be the same as an alias. Please either remove the alias or change the screen name.</source>
<translation>Il nome dello schermo non può essere uguale a un alias. Rimuovi l&apos;alias o modifica il nome dello schermo.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ScreenSetupModel</name>
<message>
<source>&lt;center&gt;Screen: &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/center&gt;&lt;br&gt;Double click to edit settings&lt;br&gt;Drag screen to the trashcan to remove it</source>
<translation>&lt;center&gt;Schermo: &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/center&gt;&lt;br&gt;Fai doppio clic per modificare le impostazioni&lt;br&gt;Trascina lo schermo nel cestino per rimuoverlo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchWidget</name>
<message>
<source>Search</source>
<translation type="unfinished">Ricerca</translation>
</message>
<message>
<source>Find next</source>
<translation type="unfinished">Trova successivo</translation>
</message>
<message>
<source>Find previous</source>
<translation type="unfinished">Trova precedente</translation>
</message>
<message>
<source>Find...</source>
<translation type="unfinished">Trova...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ServerConfigDialog</name>
<message>
<source>Server Configuration</source>
<translation>Configurazione Server</translation>
</message>
<message>
<source>Computers</source>
<translation>Computer</translation>
</message>
<message>
<source>Drag a computer from the grid to the trashcan to remove it.</source>
<translation>Trascina un computer dalla griglia nel cestino per rimuoverlo.</translation>
</message>
<message>
<source>Configure the layout of your computer displays by dragging to where you want.</source>
<translation>Configura il layout degli schermi dei tuoi computer trascinandoli dove desideri.</translation>
</message>
<message>
<source>Drag to the grid to add a new computer.</source>
<translation>Trascina nella griglia per aggiungere un nuovo computer.</translation>
</message>
<message>
<source>Hotkeys</source>
<translation>Tasti di scelta rapida</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Hotkeys</source>
<translation>&amp;Tasti di scelta rapida</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;New</source>
<translation>&amp;Nuovo</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Modifica</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>&amp;Rimuovi</translation>
</message>
<message>
<source>A&amp;ctions</source>
<translation>A&amp;zioni</translation>
</message>
<message>
<source>Ne&amp;w</source>
<translation>Nuo&amp;vo</translation>
</message>
<message>
<source>E&amp;dit</source>
<translation>M&amp;odifica</translation>
</message>
<message>
<source>Re&amp;move</source>
<translation>&amp;Rimuovi</translation>
</message>
<message>
<source>Advanced</source>
<translation>Avanzate</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Dead corners (for this computer)</source>
<translation>&amp;Angoli morti (per questo computer)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Bottom-left</source>
<translation>&amp;In basso a sinistra</translation>
</message>
<message>
<source>To&amp;p-left</source>
<translation>In a&amp;lto a sinistra</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom-ri&amp;ght</source>
<translation>In basso a de&amp;stra</translation>
</message>
<message>
<source>Top-rig&amp;ht</source>
<translation>In alto a de&amp;stra</translation>
</message>
<message>
<source>Cor&amp;ner size</source>
<translation>Di&amp;mensioni angolo</translation>
</message>
<message>
<source>px</source>
<translation>px</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Misc</source>
<translation>&amp;Varie</translation>
</message>
<message>
<source>Disable lock to computer (scroll lock key)</source>
<translation>Disabilita blocco al computer (tasto bloc scorr)</translation>
</message>
<message>
<source>Use &amp;relative mouse movements</source>
<translation>Usa movimenti del mouse &amp;relativi</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t take &amp;foreground window (Windows only)</source>
<translation>Non acquisire la finestra &amp;in primo piano (solo Windows)</translation>
</message>
<message>
<source>Enable clipboard sharing</source>
<translation>Abilita la condivisione degli appunti</translation>
</message>
<message>
<source>Limit to:</source>
<translation>Limita a:</translation>
</message>
<message>
<source>MB</source>
<translation>MB</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Network</source>
<translation>&amp;Rete</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Enables the network heartbeat to ping clients every &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;n&lt;/span&gt; seconds. This may help to diagnose network problems by retrying the connection if the client becomes unresponsive.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Abilita l&apos;heartbeat di rete per inviare ping ai client ogni &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;n&lt;/span&gt; secondi. Questo può aiutare a diagnosticare i problemi di rete riprovando la connessione se il client smette di rispondere.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Check clients every</source>
<translation>&amp;Controlla i client ogni</translation>
</message>
<message>
<source>ms</source>
<translation>ms</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Enables compatibility with programs that use either the Synergy or Barrier protocols:&lt;/p&gt;&lt;ul style=&quot;margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;&quot;&gt;&lt;li style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Synergy 3 uses the Synergy protocol.&lt;/li&gt;&lt;li style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Barrier, Input-Leap and Synergy 1 uses the Barrier protocol.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;A Deskflow client will automatically use either the Synergy or Barrier protocol depending on the server protocol.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Abilita la compatibilità con programmi che utilizzano i protocolli Synergy o Barrier:&lt;/p&gt;&lt;ul style=&quot;margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;&quot;&gt;&lt;li style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Synergy 3 usa il protocollo Synergy.&lt;/li&gt;&lt;li style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Barrier, Input-Leap e Synergy 1 usano il protocollo Barrier.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;Un client Deskflow utilizzerà automaticamente il protocollo Synergy o Barrier a seconda del protocollo del server.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Network protocol</source>
<translation>Protocollo di rete</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Switching</source>
<translation>&amp;Passaggio</translation>
</message>
<message>
<source>Switch &amp;after waiting</source>
<translation>Passa &amp;dopo aver atteso</translation>
</message>
<message>
<source>Switch on double &amp;tap within</source>
<translation>Passa al doppio &amp;tap entro</translation>
</message>
<message>
<source>Config file</source>
<translation>File di configurazione</translation>
</message>
<message>
<source>Core server config file</source>
<translation>File di configurazione principale del server</translation>
</message>
<message>
<source>Use a server config file</source>
<translation>Utilizza un file di configurazione del server</translation>
</message>
<message>
<source>Config file path</source>
<translation>Percorso del file di configurazione</translation>
</message>
<message>
<source>Use a server config file to create complex computer layouts that are not possible with the simple grid-based computer layout editor.
Enabling this setting will disable the server config GUI.</source>
<translation>Utilizza un file di configurazione del server per creare layout di computer complessi che non sono possibili con il semplice editor di layout del computer basato su griglia.
L&apos;abilitazione di questa impostazione disabiliterà l&apos;interfaccia grafica di configurazione del server.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 Configurations (*.conf);;All files (*.*)</source>
<extracomment>%1 is replaced with the application names (*.conf) and (*.*) should not be translated</extracomment>
<translation>%1 Configurazioni (*.conf);;Tutti i file (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Browse for a config file</source>
<translation>Cerca un file di configurazione</translation>
</message>
<message>
<source>Enable lock to computer at startup</source>
<translation type="unfinished">Abilita il blocco al computer all&apos;avvio</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SettingsDialog</name>
<message>
<source>Preferences</source>
<translation>Preferenze</translation>
</message>
<message>
<source>Check for updates on startup</source>
<translation>Controlla aggiornamenti all&apos;avvio</translation>
</message>
<message>
<source>Prevent this computer from going to sleep</source>
<translation>Impedisci a questo computer di andare in sospensione</translation>
</message>
<message>
<source>Tray icon style</source>
<translation>Stile icona di notifica</translation>
</message>
<message>
<source>Colorful</source>
<translation>Colorata</translation>
</message>
<message>
<source>Monocolor</source>
<translation>Monocolore</translation>
</message>
<message>
<source>Enable TLS Encryption</source>
<translation>Abilita la crittografia TLS</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate</source>
<translation>Certificato</translation>
</message>
<message>
<source>Key length</source>
<translation>Lunghezza chiave</translation>
</message>
<message>
<source>Regenerate certificate</source>
<translation>Rigenera certificato</translation>
</message>
<message>
<source>Require client certificates</source>
<translation>Richiedi certificati client</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Advanced</source>
<translation>&amp;Avanzate</translation>
</message>
<message>
<source>Port</source>
<translation>Porta</translation>
</message>
<message>
<source>Network IP</source>
<translation>IP di rete</translation>
</message>
<message>
<source>Log path</source>
<translation>Percorso log</translation>
</message>
<message>
<source>Fatal</source>
<translation>Fatale</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Errore</translation>
</message>
<message>
<source>Warning</source>
<translation>Avviso</translation>
</message>
<message>
<source>Note</source>
<translation>Nota</translation>
</message>
<message>
<source>Info</source>
<translation>Informazioni</translation>
</message>
<message>
<source>Debug</source>
<translation>Debug</translation>
</message>
<message>
<source>Debug1</source>
<translation>Debug1</translation>
</message>
<message>
<source>Debug2</source>
<translation>Debug2</translation>
</message>
<message>
<source>Level</source>
<translation>Livello</translation>
</message>
<message>
<source>Using a Debug log level may affect performance. Only use a Debug level if you are attempting to debug an issue or are gathering logs to submit with a bug report.</source>
<translation>L&apos;utilizzo di un livello di log Debug può influire sulle prestazioni. Utilizza un livello Debug solo se stai tentando di eseguire il debug di un problema o stai raccogliendo log da inviare con una segnalazione di bug.</translation>
</message>
<message>
<source>Use background service (daemon)</source>
<translation>Utilizza il servizio in background (daemon)</translation>
</message>
<message>
<source>Always run as system (work at login screen and UAC)</source>
<translation>Esegui sempre come sistema (funziona nella schermata di accesso e UAC)</translation>
</message>
<message>
<source>Required messages</source>
<translation>Messaggi richiesti</translation>
</message>
<message>
<source>Non-fatal errors</source>
<translation>Errori non fatali</translation>
</message>
<message>
<source>General warnings</source>
<translation>Avvisi generali</translation>
</message>
<message>
<source>Notable events</source>
<translation>Eventi importanti</translation>
</message>
<message>
<source>General events [Default]</source>
<translation>Eventi generali [Predefinito]</translation>
</message>
<message>
<source>Debug entries</source>
<translation>Voci di debug</translation>
</message>
<message>
<source>More debug output</source>
<translation>Più output di debug</translation>
</message>
<message>
<source>Verbose debug output</source>
<translation>Output di debug dettagliato</translation>
</message>
<message>
<source>Close and save changes</source>
<translation type="unfinished">Chiudi e salva le modifiche</translation>
</message>
<message>
<source>Close and forget changes</source>
<translation type="unfinished">Chiudi e dimentica le modifiche</translation>
</message>
<message>
<source>Reset to stored values</source>
<translation type="unfinished">Ripristina i valori memorizzati</translation>
</message>
<message>
<source>Reset to default values</source>
<translation type="unfinished">Ripristina i valori predefiniti</translation>
</message>
<message>
<source>TLS Certificate Regenerated</source>
<translation>Certificato TLS rigenerato</translation>
</message>
<message>
<source>TLS certificate regenerated successfully.</source>
<translation>Certificato TLS rigenerato correttamente.</translation>
</message>
<message>
<source>Select a TLS certificate to use...</source>
<translation>Seleziona un certificato TLS da utilizzare...</translation>
</message>
<message>
<source>Save log file to...</source>
<translation>Salva il file di log in...</translation>
</message>
<message>
<source>Language</source>
<translation>Lingua</translation>
</message>
<message>
<source>Enable GUI debug messages</source>
<translation>Abilita i messaggi di debug della GUI</translation>
</message>
<message>
<source>Enable wl-clipboard support</source>
<translation>Abilita il supporto wl-clipboard</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Requires the wl-clipboard package&lt;/p&gt;&lt;p&gt;When using wl-clipboard v2.2.1, there is a focus stealing bug that may make Deskflow harder to use. This has been fixed when using the wl-clipboard master branch, unless your Compositor lacks wlroots-data-control protocol support.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Richiede il pacchetto wl-clipboard&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Quando si utilizza wl-clipboard v2.2.1, si verifica un bug di furto del focus che potrebbe rendere Deskflow più difficile da usare. Questo problema è stato risolto quando si utilizza il ramo master di wl-clipboard, a meno che il proprio compositore non supporti il protocollo wlroots-data-control.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Automatic</source>
<translation type="unfinished">Automatica</translation>
</message>
<message>
<source>Include version in the window title</source>
<translation type="unfinished">Includi la versione nel titolo della finestra</translation>
</message>
<message>
<source>Log to file</source>
<translation>Salva log su file</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Logs</source>
<translation>&amp;Logs</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;General</source>
<translation type="unfinished">&amp;Generale</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Network</source>
<translation>&amp;Rete</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Window</source>
<translation type="unfinished">&amp;Finestra</translation>
</message>
<message>
<source>When the main window is closed</source>
<translation type="unfinished">Quando la finestra principale è chiusa</translation>
</message>
<message>
<source>Exit</source>
<translation type="unfinished">Esci</translation>
</message>
<message>
<source>Send to background</source>
<translation type="unfinished">Invia in background</translation>
</message>
<message>
<source>When the application starts</source>
<translation type="unfinished">Quando l&apos;applicazione si avvia</translation>
</message>
<message>
<source>Show the main window</source>
<translation type="unfinished">Mostra la finestra principale</translation>
</message>
<message>
<source>Run command on enter</source>
<translation type="unfinished">Esegui il comando alla pressione di Invio</translation>
</message>
<message>
<source>Run command on exit</source>
<translation type="unfinished">Esegui comando all&apos;uscita</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StatusBar</name>
<message>
<source>%1 is not running</source>
<translation>%1 non è in esecuzione</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is starting...</source>
<translation>%1 si sta avviando...</translation>
</message>
<message>
<source>%1 will retry in a moment...</source>
<translation>%1 riproverà tra un momento...</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is stopping...</source>
<translation>%1 si sta arrestando...</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is waiting for clients</source>
<translation>%1 è in attesa di client</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is connecting...</source>
<translation>%1 è in connessione...</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is connected as client of %2</source>
<translation>%1 è connesso come client di %2</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is disconnected</source>
<translation>%1 è disconnesso</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%1 is connected, with %n client(s): %2</source>
<extracomment>Shown when in server mode and at least 1 client is connected %1 is replaced by the app name %2 will be a list of at least one client %n will be replaced by the number of clients (n is &gt;=1), it is not requried to be in the translation</extracomment>
<translation>
<numerusform>%1 è connesso con un client %2</numerusform>
<numerusform>%1 è connesso con %n client: %2</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>Clients:
%1</source>
<translation>Client:
%1</translation>
</message>
<message>
<source>A new version v%1 is available</source>
<translation>È disponibile una nuova versione v%1</translation>
</message>
<message>
<source>View local fingerprint</source>
<translation>Visualizza impronta digitale locale</translation>
</message>
<message>
<source>Update available</source>
<translation>Aggiornamento disponibile</translation>
</message>
<message>
<source>%1 Encryption Enabled</source>
<translation>%1 Crittografia abilitata</translation>
</message>
<message>
<source>Encryption Disabled</source>
<translation>Crittografia disabilitata</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>i18n</name>
<message>
<source>LocalizedName</source>
<extracomment>Replace with your Language name This is a required string</extracomment>
<translation>Italiano</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>validators::AliasValidator</name>
<message>
<source>Computer name cannot contain spaces</source>
<translation type="unfinished">Il nome del computer non può contenere spazi</translation>
</message>
<message>
<source>Aliases may not be ip addresses</source>
<translation type="unfinished">Gli alias non possono essere indirizzi IP</translation>
</message>
<message>
<source>Contains invalid characters or is too long</source>
<translation type="unfinished">Contiene caratteri non validi o è troppo lungo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>validators::ScreenNameValidator</name>
<message>
<source>Computer name cannot be empty</source>
<translation type="unfinished">Il nome del computer non può essere vuoto</translation>
</message>
<message>
<source>Computer name cannot contain spaces</source>
<translation type="unfinished">Il nome del computer non può contenere spazi</translation>
</message>
<message>
<source>Contains invalid characters or is too long</source>
<translation type="unfinished">Contiene caratteri non validi o è troppo lungo</translation>
</message>
<message>
<source>A computer with this name already exists</source>
<translation type="unfinished">Esiste già un computer con questo nome</translation>
</message>
</context>
</TS>